- gehen
- 'geːən
v irr1) aller
zu jdm gehen — aller chez qn
auf und ab gehen — faire les cent pas
zu weit gehen (fig) — passer les bornes
in sich gehen — faire le point sur soi-même
2) (zu Fuß) marcher3) (weggehen) partir4)(ergehen) Wie geht es Ihnen? — Comment allez-vous?
Wie geht's? — Ça va?
5)(sich handeln) Es geht um ... — Il y va de ...
6)gehen lassen (in Ruhe lassen) — laisser tranquille
7)sich gehen lassen — se laisser aller
geheng71e23ca0e/71e23ca0hen ['ge:ən] <gịng, gegạngen>I intransitives Verb sein1 (sich fortbewegen) aller; Beispiel: zu jemandem/zur Post gehen aller chez quelqu'un/à la poste; Beispiel: ans Telefon/an die Tür gehen aller au téléphone/à la porte; Beispiel: in die Stadt/den Wald gehen aller en ville/dans la forêt; Beispiel: über die Straße gehen traverser la rue2 (zu Fuß gehen) marcher3 (besuchen) Beispiel: ins Kino/an die Uni gehen aller au cinéma/à la fac; Beispiel: schwimmen/einkaufen/tanzen gehen aller nager/faire des courses/danser4 (weggehen) partir, s'en aller5 (eine Tätigkeit aufnehmen) Beispiel: in die Industrie/die Politik gehen entrer dans l'industrie/la politique; Beispiel: zum Theater gehen se lancer dans le théâtre6 (zeigen nach) Beispiel: auf den Garten gehen Balkon, Fenster donner sur le jardin7 (funktionieren, florieren) Uhr, Maschine, Geschäft marcher; Beispiel: sehr gut gehen Ware fonctionner très bien; Beispiel: gut gehend Geschäft prospère8 (umgangssprachlich: verlaufen) Beispiel: glatt gehen marcher comme sur des roulettes; Beispiel: gut gehen bien se passer; Beispiel: na, wenn das mal gut geht! ça m'étonnerait que ça se passe bien!9 (sich entwickeln, bewegen) Beispiel: auseinander gehen Paar se séparer; Beziehung, Ehe se briser; Menschenmenge se disperser; Ansichten diverger10 (sich unterbringen lassen) Beispiel: durch die Tür gehen Schrank passer par la porte; Beispiel: in diesen Saal gehen 500 Personen cette salle peut accueillir 500 personnes11 (dauern) durer12 (reichen) Beispiel: der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie la jupe lui va jusqu'au genou/jusqu'en dessous du genou; Beispiel: das Wasser geht ihm bis zur Hüfte l'eau lui monte jusqu'aux hanches; Beispiel: der Schaden geht in die Millionen les dommages s'élèvent à des millions13 (aufgehen) Teig lever14 (umgangssprachlich: sich kleiden) Beispiel: in Schwarz gehen mettre du noir15 (umgangssprachlich: sich verkleiden) Beispiel: als Fee gehen se déguiser en fée16 (ertönen) Klingel, Telefon sonner17 (möglich sein) Beispiel: ja, das geht oui, c'est possible18 (lauten) Beispiel: die Melodie/der Text geht so: ... l'air est/les paroles sont [ainsi]: ...19 (belasten) Beispiel: jemandem nahe gehen toucher profondément qn, affecter quelqu'un20 (umgangssprachlich: liiert sein) Beispiel: mit jemandem gehen sortir avec quelqu'un21 (urteilen) Beispiel: nach dem Gefühl gehen se fier à son intuition; Beispiel: danach kann man nicht gehen on ne peut pas se fier à ça22 (abhängen von) Beispiel: wenn es nach mir ginge si ça ne tenait qu'à moi23 (geschehen) Beispiel: vor sich gehen se passerWendungen: sich gehen lassen (nachlässig sein) se laisser aller; (sich nicht beherrschen) ne pas se contrôler; es geht nichts über ... il n'y a rien de tel que ...; nichts geht mehr rien ne va plusII intransitives Verbunpersönlich sein1 (sich fühlen, befinden) Beispiel: jemandem geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut quelqu'un va bien/ne vas pas bien; Beispiel: wie geht es dir? comment vas-tu?; Beispiel: wie geht's? (umgangssprachlich) comment ça va?2 (ergehen) Beispiel: mir geht es genauso pour moi, c'est la même chose3 (zu schaffen sein) Beispiel: geht es, oder soll ich dir tragen helfen? ça va, ou faut-il que je t'aide à porter?4 (sich drehen um) Beispiel: es geht um viel Geld beaucoup d'argent est en jeu; Beispiel: es geht ihm nur ums Prestige le prestige, c'est tout ce qui lui importe5 (sich begeben) Beispiel: es geht nach oben/unten ça monte/descend; Beispiel: jetzt geht es nach Hause! c'est l'heure de rentrer!; Beispiel: auf geht's! allez [, on y va]!; Beispiel: wohin geht es im Urlaub? où vas-tu/allez-vous en vacances?III transitives Verb seinprendre Weg; Beispiel: eine Strecke gehen prendre un chemin à pied
Deutsch-Französisch Wörterbuch. 2013.